Воскресенье, 19 Мая, 2024
 
Переводческая Компания Англоперевод
Начало | О Компании | Новости | Услуги
Юридический перевод | Технический перевод | Медицинский перевод
Экономический перевод | Перевод сайтов | Конфиденциальность
Расценки | Как заказать | Контакты
10.03.2015

Перевод различных текстов и документов
Новые подходы и разработки

Высокий уровень профессионализма, безупречное выполнение принятых заданий и тщательный подбор кадров являются не только неотъемлемой частью нашей работы, но и тем, что мы преследуем в рамках нашей основной деятельности. Мы стремимся создать перевод, а именно так называемый наш конечный продукт, выполненный с соблюдением всех необходимых требований, принятых на внутрикорпоративном и общенациональном уровне. Так или иначе, перевод договора выполняют только и исключительно специалисты, обладающие уровнем знаний, который ожидается с учетом стандартов и положений, закрепленных в нормативно-правовых документах.
Установление и развитие долгосрочных партнерских отношений является одной из первоочередных задач в текущей деятельности бюро переводов. Москва и область – основные регионы в этом направлении. Это связано с тем, что здесь сосредоточен основной спрос на услуги переводчика, в том числе значительным спросом пользуется и перевод договора. Мы должны здесь отметить, что ключевая задача переводческого агентства состоит в разработке и внедрении в процесс передовых документов, регулирующих кадровые вопросы и вопросы привлечения специалистов, специализирующихся в конкретных отраслях знаний, будь то технический перевод, юридический перевод или иное направление. Наша компания постоянно привлекает к сотрудничеству специалистов-переводчиков с различных языков, имеющих высшее лингвистическое образование. Безусловно, на сегодняшний день самым распространенным языком является английский, но не исключена вероятность того, что спрос на перевод на другие языки будет меняться в зависимости от поведения ключевых игроков на рынке, конъюнктуры и многих других факторов. Немаловажную роль играет и сосредоточение производственных предприятий, сотрудничающих с зарубежными партнерами, в том или ином регионе. Их решения зачастую переопределяет развитие рынка переводческих услуг.
Далеко не последнюю роль играют и инициативы конкурирующих компаний. Так, например, резкое изменение ценовой политики лидирующего в отрасли предприятия может существенно изменить спрос и дальнейший сценарий развития и поведение других игроков. Мы можем также утверждать, что на этом уровне можно рассматривать и особенности взаимоотношений между всеми компаниями, задействованными в оказании переводческих услуг в целом и осуществляющих перевод договора в частности. Качественный подход к выполнению задания, непрерывная подготовка специалистов с точки зрения повышения их профессионального мастерства, прохождение практики за рубежом, активное сотрудничество с партнерами и коллегами во многом будут обуславливать климат на этом поприще. Тем не менее, какой бы сложной ни была задача, действующее уже долгое время бюро переводов будет готово передать в работу конкретный отдельный заказ именно тому специалисту, который способен его выполнить на максимально высоком уровне. Такая возможность со стороны компании исходит из приобретенного опыта работы в этой части, установления взаимоотношений и многих других факторов и аспектов, которые, в свою очередь, в отдельных случаях имеют решающее значение.
Сложность любого направления в области перевода заставляет нас находить новые пути решения кадрового вопроса. Для многих не секрет, что привлечение квалифицированных переводчиков является делом отнюдь нелегким. Это, по большей части, связано с тем, что специалисты, недавно вышедшие из университетских стен, не готовы, за очень редким исключением, показать свои способности на том уровне, которое рассчитывает увидеть бюро переводов Москвы. Как правило, для выполнения требуемых показателей по качеству требуется многолетний стаж с непрерывным ежедневным творчеством в области перевода договора. И только в этом случае существенные результаты уже видны на шестой-седьмой год работы переводчиком. В более ранние сроки – это лишь оттачивание мастерства.
Отличные результаты показывают взаимодействие в рамках семинаров и деятельности языковых клубов их участников. Обмен опытом, дискуссии, длительные обсуждения и нахождение в конечном счете конечного решения непременно будут влиять на творческий процесс в лучшую сторону.
Таким образом, требуется непрерывно и безостановочно прикладывать все усилия с тем, чтобы обеспечить максимально высокое качество такой услуги как перевод договора во исполнение всех требований, установленных как регулирующими документами, так и самим временем. Ведь нужно признать, что мы не можем поступиться тем, что продиктовано временем, т.к. иначе достижение конечной поставленной цели станет невозможным. Выбор остается, безусловно, за Вами!



28.09.2016
Новые подходы к медицинскому переводу

подробнее...

06.09.2016
Переводческая компания и способы достижения целей

подробнее...

26.07.2016
Подведены итоги конкурса...

подробнее...

03.02.2016
Новые требования к кандидатам на позицию "переводчик английского языка"

подробнее...

13.03.2015
Современные проекты в переводческой индустрии

подробнее...

10.03.2015
Перевод различных текстов и документов
Новые подходы и разработки

подробнее...

04.03.2015
Новые корпоративные установки в нашей компании

подробнее...

26.01.2011
Исследования Бюро переводов "Англоперевод"
Влияет ли выбор бюро переводов на качество работы?

подробнее...

22.01.2010
Бюро переводов "Англоперевод" установило свой важный подход к переводу с английского
Перевод с английского

подробнее...

08.01.2010
Переводческая Компания (Бюро переводов) «Англоперевод» вводит требования к выполнению юридического перевода договора (перевода контракта)
Бюро переводов «Англоперевод» разработало требования к юридическим переводчикам с целью повышения уровня качества перевода договора (перевода контракта), перевода уставов и прочей документации.

подробнее...

08.01.2010
В настоящий момент основная часть материалов данной рубрики проходят тщательную вычитку. Их публикация ожидается в ближайшее время.





27.09.2016
Юридический перевод с английского
Перевод устава в нашей компании
   подробнее...

19.09.2016
Качество перевода договора
   подробнее...

Какой срок, на Ваш взгляд, является наиболее оптимальным для перевода договора на оказание услуг объемом 10 страниц?
1. 1 день
2. 2-3 дня
3. 4-5 дней


перевод договоров, перевод документов, перевод уставов, перевод учредительных документов, перевод свидетельств, перевод соглашений, перевод конвенций, перевод законов, перевод нормативно-правовых актов, перевод юридических заключений, перевод меморандумов, перевод апостилей, перевод нотариальных свидетельств, перевод доверенностей, перевод судебных документов, перевод исковых заявлений, перевод постановлений, перевод решений судебных органов, перевод материалов гражданских дел, перевод материалов уголовных дел

юридический перевод, английский юридический перевод, перевод юридической документации, перевод с английского, перевод на английский, бюро переводов, агентство переводов, частный переводчик английского, профессиональный перевод с английского, услуги переводчика английского, перевод сайтов, перевод контракта, перевод деловой переписки, услуги частного переводчика, письменный перевод, срочный перевод, стоимость перевода