|
22.06.2009
Бюро переводов в Москве
Бюро переводов в Москве возникли достаточно давно. Первоначально бюро переводов оказывали услуги по переводу текстов конкретного направления. Так появились юридические бюро переводов, технические, экономические, нефтехимические и прочие бюро переводов, специализирующиеся в конкретной области переводов. При этом, в частности, юридические бюро переводов оказывали услуги по переводу договоров, уставов, доверенностей, нормативно-правовых актов, свидетельств, положений и прочей документации. Далее агентства переводов стали оказывать сопутствующие услуги, такие как услуги по редактированию, верстке, переводу носителем языка и прочие услуги по переводу. Бюро переводов на сегодняшний день представляет собой организацию, в состав персонала которой входит руководитель, менеджеры по работе с клиентами, штатные и внештатные переводчики, сотрудники руководящего звена. Количество внештатных переводчиков в бюро переводов всегда превышает число штатных. Штатные переводчики выполняют преимущественно срочные небольшие заказы и имеют оклад. Внештатные переводчики бюро переводов выполняют заказы разного рода, а оплата у них – сдельная, т.е. полностью зависит от объема выполненных работ. Сегодня многие бюро переводов также представлены сетями. Иногда сеть насчитывает до 5 бюро переводов в пределах одного города, как правило, мегаполиса. Сетевой бизнес создает определенные условия для «взаимовыручки» в необходимых ситуациях. Все же, каждое бюро переводов располагает своими собственными переводчиками и заказчиками. Количество бюро переводов в Москве сегодня насчитывает несколько тысяч, при этом на каждой станции метро иногда их можно насчитать несколько десятков, а в деловой части города размещается несколько сотен бюро переводов. Естественно, каждое агентство переводов использует свои собственные методы и технологии для привлечения новых заказчиков и высококвалифицированных частных переводчиков – исполнителей, в последнем случае понимая, что платить им придется весьма приличный гонорар, зато в обмен получив высокий уровень качества перевода в разумные сроки. Бюро переводов зачастую перенимает опыт западных коллег и специалистов в части построения отношений с заказчиками и переводчиками. Нередко на первом месте в рейтинге наиболее популярных бюро переводов оказываются те, которые используют в своей работе методы, не входящие в разряд конкурентных, т.е. те, которые являются уникальными и неординарными. В данном конкретном случае на первое место могут выйти не только бюро переводов Москвы и Московской области, но и бюро переводов Твери, Санкт-Петербурга, Ярославля, Красноярска и других больших и малых городов. Все это зависит от эффективности работы руководителя бюро переводов. Большое значение в этой связи будет иметь осуществление тщательного контроля менеджерами за работой частных переводчиков английского языка. Бюро юридических переводов должно четко осознавать поставленные цели и задачи. При условии четкой формулировки целей и задач можно достигнуть успеха деятельности бюро юридических переводов. Если агентство переводов именует себя бюро юридических переводов, то последнее должно оказывать именно профильные услуги по переводу, т.е. из сферы деятельности такого агентства переводов исключается оказание услуг по техническому переводу, экономическому и прочему переводу, т.е. деятельность должна быть направлена на выполнение исключительно перевода юридического содержания. При этом стоит отметить, что в объем услуг бюро юридических переводов редко входит оказание услуг по верстке, т.к. сам по себе текст договора редко включает в себя рисунки, картинки и графические элементы.
|
27.09.2016 Юридический перевод с английского Перевод устава в нашей компании
подробнее...
19.09.2016 Качество перевода договора
подробнее...
29.07.2016 Тестирование специалистов
подробнее...
21.07.2016 Грамотный перевод Особенности выполнения
подробнее...
06.07.2016 Юридический перевод как направление Перевод юридической документации
подробнее...
04.02.2016 Контроль качества оказываемых услуг
подробнее...
23.01.2016 Рынок переводческих услуг в 2016 году
подробнее...
21.01.2016 Юридический перевод Кадровый вопрос
подробнее...
11.01.2016 Перевод договора: новое
подробнее...
03.01.2016 Профессионализм как основополагающий фактор в переводческом мастерстве Новые требования к переводу договора (юридический перевод)
подробнее...
18.12.2015 Перевод договора и квалификация переводчика
подробнее...
11.03.2015 БП "Англоперевод" и результаты 2014 г.
подробнее...
05.03.2015 Технический перевод в современном бизнесе
подробнее...
15.11.2013 Технический перевод Качество перевода
подробнее...
01.08.2013 Юридический перевод Значение перевода договора
подробнее...
10.04.2013 Перевод договора. Значимость профессионализма
подробнее...
14.01.2013 Технический перевод Особенности технического перевода
подробнее...
29.11.2012 Юридический перевод Перевод договора с английского
подробнее...
24.09.2012 Перевод договора в Бюро переводов Москвы Тенденции и обзор
подробнее...
10.04.2012 Важность участия бюро переводов в выставках и международных мероприятиях для совершенствования качества услуг и демонстрации своих достижений Перевод договора / перевод устава
подробнее...
21.02.2012 Конституционное право Великобритании Перевод договоров и его роль в вопросах международных отношений
подробнее...
10.02.2012 Словари заимствованных слов и их употребление в Великобритании Перевод договора и зависимость обеспечения высокого качества от словарей
подробнее...
18.01.2012 Особенности уголовного права Великобритании Грамотный перевод договора и его значение для уголовной системы Соединенного Королевства
подробнее...
12.01.2012 Судебная система Великобритании. Договорное право
подробнее...
09.01.2012 Юридический перевод как один из основных видов перевода
подробнее...
05.01.2012 Перевод договора: важные особенности
подробнее...
01.09.2011 Сводка статей Компании "Англоперевод" Часть 1
подробнее...
21.07.2011 Переводчик - простая или сложная работа?
подробнее...
01.07.2011 Соблюдение конфиденциальности в отношении материалов на перевод, получаемых Бюро переводов
подробнее...
15.06.2011 Конкуренция на рынке переводческих услуг
подробнее...
18.02.2011 О контроле качества перевода с английского и перевода на английский в Бюро переводов «Англоперевод»
подробнее...
18.02.2011 Время и требования стандартов качества. Их применение в Бюро переводов «Англоперевод»
подробнее...
18.02.2011 Несколько слов о переводе договоров. Рекомендации Бюро переводов «Англоперевод»
подробнее...
07.02.2011 Особенности перевода контрактов Перевод контрактов с английского
подробнее...
25.12.2010 Профессиональный перевод Перевод договора
подробнее...
17.12.2010 Перевод договора Перевод договора как особый вид искусства
подробнее...
22.11.2010 Особенности перевода договора Качественный подход к переводу договора
подробнее...
13.11.2010 Перевод договора Трудности перевода договора
подробнее...
02.11.2010 Некоторые аспекты перевода устава
подробнее...
25.10.2010 Перевод резюме с английского (на английский)
подробнее...
04.01.2010 Перевод контракта Профессиональный перевод контракта
подробнее...
18.12.2009 Аспекты юридического перевода Перевод договора. Перевод контракта
подробнее...
06.11.2009 Перевод договора Качественный перевод договора
подробнее...
29.10.2009 Юридический перевод Legal Translation
подробнее...
29.09.2009 ДОГОВОР МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ О ВЗАИМНОЙ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ Русская и английская версии
подробнее...
07.09.2009 Перевод договора Письменный перевод
подробнее...
19.08.2009 Перевод на английский Перевод устава
подробнее...
19.08.2009 Перевод с английского Перевод договора
подробнее...
08.08.2009 Перевод договора Общие положения
подробнее...
08.07.2009 Юридическая сила документов за рубежом
подробнее...
04.07.2009 Частный переводчик английского Перевод устава и сотрудничество с компаниями
подробнее...
04.07.2009 Перевод договоров Перевод уставов
подробнее...
22.06.2009 Новые проекты в области переводов с английского
подробнее...
22.06.2009 Бюро переводов в Москве
подробнее...
11.06.2009 Как определить стоимость перевода договора
подробнее...
10.06.2009 Рынок переводческих услуг 2009
подробнее...
01.06.2009 Рынок переводческих услуг. Частный переводчик английского языка
подробнее...
24.05.2009 Тенденции в области юридического перевода на английский (перевод договоров) Часть 2
подробнее...
18.05.2009 Тенденции в области юридического перевода на английский (перевод договоров). Часть 1
подробнее...
01.05.2009 Перевод договоров с английского. Перевод договора на английский
подробнее...
17.04.2009 Английский язык и перевод договоров
подробнее...
22.03.2009 Перевод с английского на рынке переводческих услуг Перевод с английского
подробнее...
15.03.2009 Перевод договора и перевод доверенности: общее и различия
подробнее...
11.03.2009 Работа фрилансера - переводчика английского языка: плюсы и минусы
подробнее...
26.02.2009 Юридический переводчик. Важность опыта работы
подробнее...
24.02.2009 Юридический перевод Перевод договора и перевод устава
подробнее...
18.02.2009 Кризис и его влияние на рынок переводческих услуг
подробнее...
13.02.2009 Перевод договора и связанная с ним ответственность Общие положения
подробнее...
09.02.2009 Перевод юридических текстов (часть 2) Специфика переводов договоров
подробнее...
27.01.2009 Перевод юридических текстов (часть 1) Перевод договора как разновидность юридического перевода
подробнее...
21.01.2009 Перевод договоров (часть 2) Важность профессионального подхода
подробнее...
14.01.2009 Перевод договоров (часть 1) Перевод договоров с английского на русский и с русского на английский язык
подробнее...
|
|
|
|
|
|
27.09.2016 Юридический перевод с английского Перевод устава в нашей компании
подробнее...
19.09.2016 Качество перевода договора
подробнее...
|
|
перевод договоров, перевод документов, перевод уставов, перевод учредительных документов, перевод свидетельств, перевод соглашений, перевод конвенций, перевод законов, перевод нормативно-правовых актов, перевод юридических заключений, перевод меморандумов, перевод апостилей, перевод нотариальных свидетельств, перевод доверенностей, перевод судебных документов, перевод исковых заявлений, перевод постановлений, перевод решений судебных органов, перевод материалов гражданских дел, перевод материалов уголовных дел
юридический перевод, английский юридический перевод, перевод юридической документации, перевод с английского, перевод на английский, бюро переводов, агентство переводов, частный переводчик английского, профессиональный перевод с английского, услуги переводчика английского, перевод сайтов, перевод контракта, перевод деловой переписки, услуги частного переводчика, письменный перевод, срочный перевод, стоимость перевода
|
|