Четверг, 18 Апреля, 2024
 
Переводческая Компания Англоперевод
Начало | О Компании | Новости | Услуги
Юридический перевод | Технический перевод | Медицинский перевод
Экономический перевод | Перевод сайтов | Конфиденциальность
Расценки | Как заказать | Контакты
18.01.2012

Особенности уголовного права Великобритании
Грамотный перевод договора и его значение для уголовной системы Соединенного Королевства

Островное расположение Великобритании привело к тому, что право развивалось в стране своим, отдельным путем. Если в странах континентальной Европы уголовное и гражданское право уже отвечало буржуазным нормам, то в Британии нормы феодализма остались и до начала 19-го века.

Уголовное право Великобритании славилось своей суровостью. Более 200 статей предусматривали только смертную казнь, причем в виде обезглавливания, четвертования, и даже публичного сожжения. Юридический перевод документов тех времен повергает специалистов в ужас. Только к началу 19-го века в стране началась судебная и юридическая реформа. При этом, в стране до сих пор нет единого Уголовного кодекса. Последняя попытка принятия Уголовного кодекса Великобритании была в 1877 году. Что и говорить в данном случае про перевод договора.

Перевод с английского юридических документов, например, перевод договора сейчас не представляет сложности для грамотного специалиста. А вот документы прежних времен могут поставить даже грамотного юриста в тупик. Изобилие архаичных слов и оборотов делает эту задачу решимой только для историка с хорошей лингвистической и юридической подготовкой.

Общее уголовное право Великобритании регулируют Закон от 1967 года, аналогичный Закон об уголовном праве от 1977 года, с поправками и уточнениями. В 1981 году был принят Закон о преступном покушении, а в 1997 году – Закон о наказаниях за преступления. Этот закон усиливает ответственность за тяжкие криминальные преступления.

Перевод договора должен учитывать и то, что в Шотландии, а также в Уэльсе есть свои отличия в уголовном и гражданском праве, несмотря на то, что страна является единым королевством. В Шотландии значительно отличаются ответственность за соучастие, квалификация преступлений, виды умысла, и смягчающие обстоятельства.

В качестве наказаний для преступников чаще всего применяются внушительный штраф, пробация и назначение на общественные работы. Часто применяется и такая мера наказания, как лишение свободы. Также могут присудить временный запрет на некоторые должности или виды деятельности, а также лишение прав на управление автомобилем. Каторжные работы отменены только в 1948-м году, смертная казнь существует номинально, но на практике не используется.

Смертная казнь предусмотрена за поджог королевской резиденции, пиратство и государственную измену. Юридический перевод документов с английского часто знакомит нас с новыми словами. Огромное значение в этом отношении имеет перевод договора. Одно из таких слов – пробация, чем-то похожая на наш испытательный срок. Осужденный остается на свободе до тех пор, пока соблюдает требования пробации. Среди них может быть запрет на посещение определенных мест, или на контакт с определенными людьми, обязательство регулярного посещения церкви, или обязательство находиться дома по вечерам. Пробацию используют чаще всего для воспитания молодых людей, впервые нарушивших закон.

Перевод договора в первую очередь должен учитывать различия правовых систем в наших странах. Так, например, если мы рассмотрим уголовное право, то увидим, что преступления в Британии делятся на арестные, и неарестные. За арестные преступления предусмотрено наказание от 5 лет лишения свободы, невозможно или ограничено внесение залога, есть и другие ограничения.

Перевод договора или другого официального документа, который используется при ведении бизнеса, в Британии должен быть нотариально заверен. Честное ведение бизнеса в Британии всячески приветствуется. А вот за экономические преступления предусмотрена ответственность, в том числе и уголовная.

Британские юристы внесли значительный вклад в законы, которые касаются киберпреступности, нарушения банковской тайны, мошенничества с ценными бумагами, и других нарушений их обращения. Научным работникам, студентам, всем тем, кому по долгу службы требуется перевод устава или перевод договора с английского, или на английский язык, стоит ознакомиться с этими статьями. Это позволит избежать нарушения закона по незнанию, а также познакомит с экономическим законодательством стран Британского содружества. Это страны, которые относятся к бывшим колониям Великобритании. В Британском содружестве пользуются и английским языком, и британскими, или похожими законами. Преступлением также считается использование инсайдерской информации при игре на бирже.

За экономические преступления в Британии предусмотрен штраф до 1 миллиона фунтов стерлингов, который может быть заменен 10-летним тюремным заключением. Британское право всегда отличалось жесткостью по отношению к нарушителям прав собственности. Но, с другой стороны, это создает благоприятный финансовый климат для тех, кто ведет свой бизнес честно. Им в Англии бояться нечего. Соответственно, подчеркнем, что перевод договора также должен выполняться с учетом малейших деталей.





27.09.2016
Юридический перевод с английского
Перевод устава в нашей компании

подробнее...

19.09.2016
Качество перевода договора

подробнее...

29.07.2016
Тестирование специалистов

подробнее...

21.07.2016
Грамотный перевод
Особенности выполнения

подробнее...

06.07.2016
Юридический перевод как направление
Перевод юридической документации

подробнее...

04.02.2016
Контроль качества оказываемых услуг

подробнее...

23.01.2016
Рынок переводческих услуг в 2016 году

подробнее...

21.01.2016
Юридический перевод
Кадровый вопрос

подробнее...

11.01.2016
Перевод договора: новое

подробнее...

03.01.2016
Профессионализм как основополагающий фактор в переводческом мастерстве
Новые требования к переводу договора (юридический перевод)

подробнее...

18.12.2015
Перевод договора и квалификация переводчика

подробнее...

11.03.2015
БП "Англоперевод" и результаты 2014 г.

подробнее...

05.03.2015
Технический перевод в современном бизнесе

подробнее...

15.11.2013
Технический перевод
Качество перевода

подробнее...

01.08.2013
Юридический перевод
Значение перевода договора

подробнее...

10.04.2013
Перевод договора. Значимость профессионализма

подробнее...

14.01.2013
Технический перевод
Особенности технического перевода

подробнее...

29.11.2012
Юридический перевод
Перевод договора с английского

подробнее...

24.09.2012
Перевод договора в Бюро переводов Москвы
Тенденции и обзор

подробнее...

10.04.2012
Важность участия бюро переводов в выставках и международных мероприятиях для совершенствования качества услуг и демонстрации своих достижений
Перевод договора / перевод устава

подробнее...

21.02.2012
Конституционное право Великобритании
Перевод договоров и его роль в вопросах международных отношений

подробнее...

10.02.2012
Словари заимствованных слов и их употребление в Великобритании
Перевод договора и зависимость обеспечения высокого качества от словарей

подробнее...

18.01.2012
Особенности уголовного права Великобритании
Грамотный перевод договора и его значение для уголовной системы Соединенного Королевства

подробнее...

12.01.2012
Судебная система Великобритании. Договорное право

подробнее...

09.01.2012
Юридический перевод как один из основных видов перевода

подробнее...

05.01.2012
Перевод договора: важные особенности

подробнее...

01.09.2011
Сводка статей Компании "Англоперевод"
Часть 1

подробнее...

21.07.2011
Переводчик - простая или сложная работа?

подробнее...

01.07.2011
Соблюдение конфиденциальности в отношении материалов на перевод, получаемых Бюро переводов

подробнее...

15.06.2011
Конкуренция на рынке переводческих услуг

подробнее...

18.02.2011
О контроле качества перевода с английского и перевода на английский в Бюро переводов «Англоперевод»

подробнее...

18.02.2011
Время и требования стандартов качества.
Их применение в Бюро переводов «Англоперевод»

подробнее...

18.02.2011
Несколько слов о переводе договоров.
Рекомендации Бюро переводов «Англоперевод»

подробнее...

07.02.2011
Особенности перевода контрактов
Перевод контрактов с английского

подробнее...

25.12.2010
Профессиональный перевод
Перевод договора

подробнее...

17.12.2010
Перевод договора
Перевод договора как особый вид искусства

подробнее...

22.11.2010
Особенности перевода договора
Качественный подход к переводу договора

подробнее...

13.11.2010
Перевод договора
Трудности перевода договора

подробнее...

02.11.2010
Некоторые аспекты перевода устава

подробнее...

25.10.2010
Перевод резюме с английского (на английский)

подробнее...

04.01.2010
Перевод контракта
Профессиональный перевод контракта

подробнее...

18.12.2009
Аспекты юридического перевода
Перевод договора. Перевод контракта

подробнее...

06.11.2009
Перевод договора
Качественный перевод договора

подробнее...

29.10.2009
Юридический перевод
Legal Translation

подробнее...

29.09.2009
ДОГОВОР МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ О ВЗАИМНОЙ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Русская и английская версии

подробнее...

07.09.2009
Перевод договора
Письменный перевод

подробнее...

19.08.2009
Перевод на английский
Перевод устава

подробнее...

19.08.2009
Перевод с английского
Перевод договора

подробнее...

08.08.2009
Перевод договора
Общие положения

подробнее...

08.07.2009
Юридическая сила документов за рубежом

подробнее...

04.07.2009
Частный переводчик английского
Перевод устава и сотрудничество с компаниями

подробнее...

04.07.2009
Перевод договоров
Перевод уставов

подробнее...

22.06.2009
Новые проекты в области переводов с английского

подробнее...

22.06.2009
Бюро переводов в Москве

подробнее...

11.06.2009
Как определить стоимость перевода договора

подробнее...

10.06.2009
Рынок переводческих услуг 2009

подробнее...

01.06.2009
Рынок переводческих услуг. Частный переводчик английского языка

подробнее...

24.05.2009
Тенденции в области юридического перевода на английский (перевод договоров)
Часть 2

подробнее...

18.05.2009
Тенденции в области юридического перевода на английский (перевод договоров). Часть 1

подробнее...

01.05.2009
Перевод договоров с английского. Перевод договора на английский

подробнее...

17.04.2009
Английский язык и перевод договоров

подробнее...

22.03.2009
Перевод с английского на рынке переводческих услуг
Перевод с английского

подробнее...

15.03.2009
Перевод договора и перевод доверенности: общее и различия

подробнее...

11.03.2009
Работа фрилансера - переводчика английского языка: плюсы и минусы

подробнее...

26.02.2009
Юридический переводчик. Важность опыта работы

подробнее...

24.02.2009
Юридический перевод
Перевод договора и перевод устава

подробнее...

18.02.2009
Кризис и его влияние на рынок переводческих услуг

подробнее...

13.02.2009
Перевод договора и связанная с ним ответственность
Общие положения

подробнее...

09.02.2009
Перевод юридических текстов (часть 2)
Специфика переводов договоров

подробнее...

27.01.2009
Перевод юридических текстов (часть 1)
Перевод договора как разновидность юридического перевода

подробнее...

21.01.2009
Перевод договоров (часть 2)
Важность профессионального подхода

подробнее...

14.01.2009
Перевод договоров (часть 1)
Перевод договоров с английского на русский и с русского на английский язык

подробнее...



27.09.2016
Юридический перевод с английского
Перевод устава в нашей компании
   подробнее...

19.09.2016
Качество перевода договора
   подробнее...

Какой срок, на Ваш взгляд, является наиболее оптимальным для перевода договора на оказание услуг объемом 10 страниц?
1. 1 день
2. 2-3 дня
3. 4-5 дней


перевод договоров, перевод документов, перевод уставов, перевод учредительных документов, перевод свидетельств, перевод соглашений, перевод конвенций, перевод законов, перевод нормативно-правовых актов, перевод юридических заключений, перевод меморандумов, перевод апостилей, перевод нотариальных свидетельств, перевод доверенностей, перевод судебных документов, перевод исковых заявлений, перевод постановлений, перевод решений судебных органов, перевод материалов гражданских дел, перевод материалов уголовных дел

юридический перевод, английский юридический перевод, перевод юридической документации, перевод с английского, перевод на английский, бюро переводов, агентство переводов, частный переводчик английского, профессиональный перевод с английского, услуги переводчика английского, перевод сайтов, перевод контракта, перевод деловой переписки, услуги частного переводчика, письменный перевод, срочный перевод, стоимость перевода