Четверг, 25 Апреля, 2024
 
Переводческая Компания Англоперевод
Начало | О Компании | Новости | Услуги
Юридический перевод | Технический перевод | Медицинский перевод
Экономический перевод | Перевод сайтов | Конфиденциальность
Расценки | Как заказать | Контакты
04.03.2015

Новые корпоративные установки в нашей компании

Высокий профессионализм переводчиков нашей компании позволяет гарантировать четкое соблюдение принципа “строго в срок и надлежащим образом”. Зачастую требуется выполнить перевод договора срочно, что подразумевает оперативный подход к решению вопроса. Для этого должны быть предварительно аккумулированы все штатные ресурсы в установленном порядке. На сегодняшний день огромную ценность представляют сотрудники, которые ставят своей целью непрерывное самосовершенствование с тем, чтобы постоянно выходить на новый уровень знаний английского языка. Перевод договора как один из самых востребованных в своей сфере предусматривает изложение в нем четких однозначных положений, которые недвусмысленно отражают суть исходного текста. Бывают случаи, когда автор документа допустил неточность в толковании или формулировка может быть воспринята двояко, и здесь переводчику во всех случаях необходимо делать примечания, которые направлены на привлечение внимания заинтересованного лица к конкретному аспекту документа. Нельзя обойтись и без редакторов, корректоров и терминологов, которые, благодаря своей работе, вносят неоценимый вклад на завершающей стадии.
Перевод договора на английский язык требует крайне высокого профессионализма от переводчика. Ему необходимо тщательно проанализировать предложенный текст, прежде чем он будет готов подтвердить, что текст относится к области его специализации. Поиск и привлечение высококвалифицированных специалистов – достаточно сложный и затратный процесс. Все дело облегчается созданием и разработкой специальных внутрикорпоративных требований к уровню подготовки профильных специалистов. Например, к переводу контракта мы допускаем только тех специалистов, которые, помимо лингвистического образования, также имеют высшее юридическое образование и опыт перевода текстов юридического содержания. Все кандидаты перед их принятием в ряды сотрудников проходят тестирование по избранному им направлению (юридическая тематика, технический перевод и т.д.). Успешные результаты тестирования, соответствующим образом оцененные нашими экспертами, непременно свидетельствуют о том, что такой исполнитель имеет надлежащую подготовку, опыт и квалификацию. В течение всего времени сотрудничества с переводчиками результаты их труда постоянно контролируются, например, на уровне редакторов и корректоров. Каждый перевод договора проходит тщательную проверку, чтобы подтвердить, что он отвечает всем условиям высокого качества.
Контроль качества производится на уровне выпускающих и главных ушатных редакторов, стаж работы которых превышает 10 лет. Решающую роль в этом вопросе играют корпоративные установки: они должны носить исчерпывающий характер, закреплять конкретные целесообразные положения, подлежащие неукоснительному исполнению лицами, их подписавшими. Переводчики несут ответственность за надлежащее исполнение своих обязательств. Перевод договора на высочайшем уровне и исполнение принятых обязательств в срок - основные тезисы, соблюдение которых является залогом репутации компании как надежного партнера и поставщика услуг. С точки зрения мастерства перевода, стоит отметить, что переводчику требуется прикладывать все усилия, направленные на саморазвитие и самосовершенствования с точки зрения профессионализма. Нельзя в очередной раз не уточнить, что в основе всего этого лежит его личное отношение к данному вопросу и предпринимаемые меры. Далее мы убеждены, что перевод договора как результат работы исполнителя станет тем, что мы обычно называем "качественный продукт”. Для всего этого прикладываются все усилия, направленные на достижение конечной поставленной цели.
Успех переводческой компании во многом обусловливается ответственным подходом ее специалистов к выполнению принятого задания независимо от того, является это задание заказом на перевод договора или перевод устава. Все вышеизложенные факторы в совокупности приводят и отображают общую картину значимости высокого качества услуг, причем не только в переводческой, но и в любой другой деятельности.



28.09.2016
Новые подходы к медицинскому переводу

подробнее...

06.09.2016
Переводческая компания и способы достижения целей

подробнее...

26.07.2016
Подведены итоги конкурса...

подробнее...

03.02.2016
Новые требования к кандидатам на позицию "переводчик английского языка"

подробнее...

13.03.2015
Современные проекты в переводческой индустрии

подробнее...

10.03.2015
Перевод различных текстов и документов
Новые подходы и разработки

подробнее...

04.03.2015
Новые корпоративные установки в нашей компании

подробнее...

26.01.2011
Исследования Бюро переводов "Англоперевод"
Влияет ли выбор бюро переводов на качество работы?

подробнее...

22.01.2010
Бюро переводов "Англоперевод" установило свой важный подход к переводу с английского
Перевод с английского

подробнее...

08.01.2010
Переводческая Компания (Бюро переводов) «Англоперевод» вводит требования к выполнению юридического перевода договора (перевода контракта)
Бюро переводов «Англоперевод» разработало требования к юридическим переводчикам с целью повышения уровня качества перевода договора (перевода контракта), перевода уставов и прочей документации.

подробнее...

08.01.2010
В настоящий момент основная часть материалов данной рубрики проходят тщательную вычитку. Их публикация ожидается в ближайшее время.





27.09.2016
Юридический перевод с английского
Перевод устава в нашей компании
   подробнее...

19.09.2016
Качество перевода договора
   подробнее...

Какой срок, на Ваш взгляд, является наиболее оптимальным для перевода договора на оказание услуг объемом 10 страниц?
1. 1 день
2. 2-3 дня
3. 4-5 дней


перевод договоров, перевод документов, перевод уставов, перевод учредительных документов, перевод свидетельств, перевод соглашений, перевод конвенций, перевод законов, перевод нормативно-правовых актов, перевод юридических заключений, перевод меморандумов, перевод апостилей, перевод нотариальных свидетельств, перевод доверенностей, перевод судебных документов, перевод исковых заявлений, перевод постановлений, перевод решений судебных органов, перевод материалов гражданских дел, перевод материалов уголовных дел

юридический перевод, английский юридический перевод, перевод юридической документации, перевод с английского, перевод на английский, бюро переводов, агентство переводов, частный переводчик английского, профессиональный перевод с английского, услуги переводчика английского, перевод сайтов, перевод контракта, перевод деловой переписки, услуги частного переводчика, письменный перевод, срочный перевод, стоимость перевода